pretty (ugly before)

2ちゃんで見つけた(訳してくれた人に心から感謝)エリオット・スミスの訳詞。実はこの曲がアルバムの中で一番明るさを感じる曲だったりする。
 死のすぐそばにある、穏やかで閉ざされた無痛の世界に沈んでいる感覚。自分の解釈では、アルコールかドラッグで鬱を麻痺させてる時の事を歌ってるイメージ。

pretty (ugly before)

陽がさして 何日も起きたまま
夜なんてなくてただ過ごすだけ
いい気分 とってもいい気分
最悪だったから 何していいかもわからなかったから

気力がわくこともあって
悪くはない
どのみちハイにならないといけないし
これって君が必要としてる破滅なのかな?
君を欲してる誰かみたいな もっとリアルな

日が射して ずっと起きたまま
夜なんてなくてただ過ごすだけ
いい気分 あと1、2時間は

最悪だったよ 何していいかわからなかった
最悪だった どうしていいのかわからなかっった
本当に最悪だった 何していいのかわからなかった
最悪だった

sunshine, been keeping me up for days
there is no night time, it's only a passing phase
and i feel pretty, pretty enough for you
i felt so ugly before, i didn't know what to do

sometimes is all i feel up to now
but it's not worth it to you
cos you gotta get high somehow
is it destruction that you require to feel?
like somebody wants you, someone that's more for real

sunshine, been keeping me up for days
there is no night time, only a passing phase
and i'll feel pretty, another hour or two

i felt so ugly before, i didn't know what to do
i felt so ugly before, i didn't know what to do
i felt so ugly before, i didn't know what to do
ugly before